Linguagens, Códigos e suas Tecnologias

Questão 12

ENEM 2017 Questão 12

**A língua tupi no Brasil** Há 300 anos, morar na vila de São Paulo de Piratininga (peixe seco, em tupi) era quase sinônimo de falar língua de índio. Em cada cinco habitantes da cidade, só dois conheciam o português. Por isso, em 1698, o governador da província, Artur de Sá e Meneses, implorou a Portugal que só mandasse padres que soubessem “a língua geral dos índios”, pois “aquela gente não se explica em outro idioma”. Derivado do dialeto de São Vicente, o tupi de São Paulo se desenvolveu e se espalhou no século XVII, graças ao isolamento geográfico da cidade e à atividade pouco cristã dos mamelucos paulistas: as bandeiras, expedições ao Sertão em busca de escravos índios. Muitos bandeirantes nem sequer falavam o português ou se expressavam mal. Domingos Jorge Velho, o paulista que destruiu o Ouilombo dos Palmares em 1694, foi descrito pelo bispo de Pernambuco como “um bárbaro que nem falar sabe”. Em suas andanças, essa gente batizou lugares como Avanhandava (lugar onde o índio corre), Pindamonhangaba (lugar de fazer anzol) e Itu (cachoeira). E acabou inventando uma nova língua. “ Os escravos dos bandeirantes vinham de mais de 100 tribos diferentes”, conta o historiador e antropólogo John Monteiro, da Universidade Estadual de Campinas. “Isso mudou o tupi paulista, que, além da influência do português, ainda recebia palavras de outros idiomas.” O resultado da mistura ficou conhecido como língua geral do sul, uma espécie de tupi facilitado.

ÂNGELO, C. Disponível em: <http://super.abril.com.br>. Acesso em: 8 ago. 2012. (Adaptado).

O texto trata de aspectos sócio-históricos da formação linguística nacional. Ouanto ao papel do tupinaformação do português brasileiro, depreende-se que essa língua indígena

Anterior Próxima

Resolução

A questão aborda a influência da língua tupi na formação do português brasileiro, especialmente no contexto histórico da vila de São Paulo de Piratininga nos séculos XVII e XVIII. O texto destaca que o tupi era amplamente falado na região, influenciando o léxico do português, principalmente na nomeação de lugares e elementos naturais, como rios, cidades e aspectos do ambiente. Para resolver a questão, é necessário compreender o conceito de léxico (vocabulário de uma língua) e o processo de contato linguístico, no qual uma língua pode emprestar palavras a outra sem necessariamente influenciar sua estrutura gramatical. A alternativa correta (A) destaca justamente essa contribuição lexical do tupi, evidenciada pelos nomes de lugares citados no texto. As demais alternativas apresentam informações incorretas ou extrapolam o que está no texto, como a ideia de que o tupi teria originado o português paulista (B), que teria se desenvolvido principalmente pela catequese (C), que teria se misturado aos falares africanos (D), ou que teria originado junto com o português uma nova língua (E). Portanto, a resposta correta é a alternativa A.

Comentários por alternativa

  1. A A) Contribuiu efetivamente para o léxico, com nomes relativos aos traços característicos dos lugares designados.
    A alternativa A está correta porque o texto evidencia que o tupi contribuiu de forma marcante para o léxico do português brasileiro, especialmente na nomeação de lugares e elementos naturais, como Avanhandava, Pindamonhangaba e Itu, todos nomes de origem tupi que descrevem características dos locais.
  2. B B) Originou o português falado em São Paulo no século XVII, em cuja base gramatical também está a fala de variadas etnias indígenas.
    A alternativa B está errada porque sugere que o tupi originou o português falado em São Paulo, o que não é verdade. O português continuou sendo a base gramatical, apenas recebendo influências lexicais do tupi e de outras línguas indígenas.
  3. C C) Desenvolveu-se sob influência dos trabalhos de catequese dos padres portugueses, vindos de Lisboa.
    A alternativa C está incorreta porque, segundo o texto, o desenvolvimento do tupi em São Paulo ocorreu devido ao isolamento geográfico e às expedições dos bandeirantes, não sendo resultado principal do trabalho de catequese dos padres portugueses.
  4. D D) Misturou-se aos falares africanos, em razão das interações entre portugueses e negros nas investidas contra o Ouilombo dos Palmares.
    A alternativa D está errada pois não há menção no texto à mistura do tupi com falares africanos devido às interações entre portugueses e negros nas bandeiras; o foco está na influência indígena e na diversidade de tribos.
  5. E E) Expandiu-se paralelamente ao português falado pelo colonizador, e juntos originaram a língua dos bandeirantes paulistas.
    A alternativa E está incorreta porque o texto não afirma que o tupi e o português se expandiram paralelamente e juntos originaram uma nova língua. O que ocorreu foi a criação da 'língua geral do sul', um tupi simplificado, mas não uma fusão igualitária entre tupi e português.

Flashcards

Perguntas pontuais sobre o tema desta questão. Toque no card para virar e use as setas para navegar.

1 / 7
1. O que é léxico em linguística?
Léxico é o conjunto de palavras e expressões que compõem o vocabulário de uma língua.
2. Como a língua tupi influenciou o português brasileiro?
A língua tupi influenciou principalmente o léxico do português brasileiro, fornecendo nomes de lugares, animais, plantas e elementos naturais.
3. O que foi a 'língua geral do sul'?
A 'língua geral do sul' foi uma variedade simplificada do tupi, usada como língua franca entre diferentes povos indígenas e colonizadores no sul do Brasil.
4. Qual a diferença entre influência lexical e gramatical?
Influência lexical refere-se ao empréstimo de palavras, enquanto influência gramatical envolve mudanças na estrutura e regras da língua.
5. Por que o tupi era tão falado em São Paulo no século XVII?
Devido ao isolamento geográfico e à grande presença de indígenas e mamelucos, o tupi tornou-se a língua predominante na região.
6. O que são topônimos e por que são importantes para a história linguística?
Topônimos são nomes de lugares; sua origem revela influências culturais e linguísticas na formação de uma região.
7. O que caracteriza o contato linguístico?
Contato linguístico ocorre quando falantes de diferentes línguas interagem, resultando em trocas de vocabulário, estruturas ou pronúncia entre elas.